2009년 01월 16일
Alone with my thoughts this evening
오늘 저녁 그저 나 홀로 생각하며
I walked on the banks of Tyne
타인강가를 걸었다네
I wondered how I could win you
나는 내가 그대를 어떻게 쟁취할 것인지 생각했다네
Or if I could make you mine
아니면 내가 그대를 내것으로 할 수 있을지
Or if I could make you mine
아니면 내가 그대를 내것으로 할 수 있을지
The wind it was so insistent
바람은 거친 남쪽 날씨의 이야기를
With tales of a stormy south
완고하게 쏟아내고 있었다네
But when I spied two birds in a sycamore tree
그러나 내가 무화과 나무에 앉은 두마리 새들을 바라보았을 때
There came a dryness in my mouth
순간 내 입이 말랐다네
Came a dryness in my mouth
내 입이 말랐다네
For then without rhyme or reason
바로 그때 아무런 전조도 이유도 없이
The two birds did rise up to fly
두마리 새들은 날아올랐다네
And where the two birds were flying
그리고 두마리 새들이 날아가는 곳에서
I swear I saw you and I
내가 맹세컨데 그대와 나를 보았네
I swear I saw you and I
내가 맹세컨데 그대와 나를 보았네
I walked out this morning
내가 오늘아침 걸어나오니
It was like a veil had been removed from before my eyes
내 눈 앞에서 장막이 걷힌 것 같았다네
For the first time I saw the work of heaven
언덕들이 하늘과 만나고 사랑하는 선을 보면서
In the line where the hills had been married to the sky
나는 처음으로 하늘에서 이 땅에 창조한 것들을 보았다네
And all around me
그리고 내 주위 모든 곳에서
Every blade of singing grass
노래하는 풀잎들 하나하나가 모두
Was calling out your name
그대 이름을 부르고 있었다네
And that our love would always last
우리 사랑이 영원할 것이라 부르고 있었다네
And inside every turning leaf
그리고 흔들리는 나뭇잎새 하나하나 속에는
Is the pattern of an older tree
어미 나무의 모습이 숨어있다네
The shape of our future
우리의 미래의 모습이
The shape of all our history
우리의 모든 역사의 모습이
And out of the confusion
그리고 이 모든 혼미 속에서
Where the river meets the sea
강이 바다를 만나는 곳에서
Came things I'd never seen
내가 보지 못했던 것들이 나타났다네
Things I'd never seen
내가 보지 못했던 것들이
I was brought to my senses
나는 드디어 느낄 수 있게 되었다네
I was blind but now that I can see
나는 눈멀었으나 이제는 볼 수 있었다네
Every signpost in nature
자연의 모든 징표들이
Said you belong to me
그대가 내 것이라고 말하고 있다네
I know it's true
난 그것이 사실인 것을 알고 있다네
It's written in a sky as blue
그렇게도 푸른 하늘에 그렇게 적혀 있다네
As blue as your eyes
그대 눈과 같이 그렇게도 푸른 하늘에
As blue as your eyes
그대 눈과 같이 그렇게도 푸른 하늘에
If nature's red in tooth and claw
자연이 실로는 약육강식이라고 하더라도
Like winter's freeze and summer's thaw
겨울에 세상이 얼어버리고 여름에 세상이 녹듯이
The wounds she gave me
그녀가 내게 준 상처들은
Were the wounds that would heal me
나를 치유하는 상처들이었다네
And we'd be like the moon and sun
그리고 우리는 달과 태양 같을 것이라네
And when our courtly dance had run
그리고 우리의 우아한 춤이
Its course across the sky
하늘을 가로질러 끝나가면
Then together we would lie
우리는 함께 한곳에 누울 것이라네
And out of the confusion
그리고 이 모든 혼미 속에서
Where the river meets the sea
강이 바다를 만나는 곳에서
Something new would arrive
무언가 새것이 올 것이라네
Something better would arrive
무언가 더 나은 것이 올 것이라네
I was brought to my senses
나는 드디어 느낄 수 있게 되었다네
I was blind but now that I can see
나는 눈멀었으나 이제는 볼 수 있었다네
Every signpost in nature
자연의 모든 징표들이
Said you belong to me
그대가 내 것이라고 말하고 있다네...